“我要你”(译诗)
推荐阅读:南州集存、两晋南北朝史乐府、乐府新编阳春白雪、冯延巳词辑评、京华慷慨竹枝词、中国古典诗词感发、中国韵文里头所表现的情感、词学十讲、苏小卿月夜贩茶船(残折)、马一浮词集
16小说网 www.16shu.com,最快更新徐志摩诗歌全集最新章节!
阿瑟·西蒙斯原作,此诗是《爱的牺牲者》第6首。
我不能没有你:你是我的,这多久,
是我惟一的奴隶,我惟一的女后。
我不能没有你:你早经变成了
我自身的血肉,比我的更切要。
我要你!随你开口闭口,笑或是嗔,
只要你来伴着我一个小小的时辰,
让我亲吻你,你的手,你的发,你的口,
让我在我的手腕上感觉你的指头。
我不能没有你,世上多的是男子们,
他们爱,说一声再会,转身又是昏沉:
我只是知道我要你,我要的就只你,
就为的是我要你.只要你能知道些微
我怎样的要你!假如你一天知道
我心头要你的饿慌,要你的火烧!
阿瑟·西蒙斯原作,此诗是《爱的牺牲者》第6首。
我不能没有你:你是我的,这多久,
是我惟一的奴隶,我惟一的女后。
我不能没有你:你早经变成了
我自身的血肉,比我的更切要。
我要你!随你开口闭口,笑或是嗔,
只要你来伴着我一个小小的时辰,
让我亲吻你,你的手,你的发,你的口,
让我在我的手腕上感觉你的指头。
我不能没有你,世上多的是男子们,
他们爱,说一声再会,转身又是昏沉:
我只是知道我要你,我要的就只你,
就为的是我要你.只要你能知道些微
我怎样的要你!假如你一天知道
我心头要你的饿慌,要你的火烧!