16小说网 > 飞鸟集 > 飞鸟集32

飞鸟集32

推荐阅读:赣第德曼殊斐尔小说集涡堤孩永井荷风异国放浪记夏目漱石浮世与病榻日本侘寂德川时代的文艺与社会“意气”的构造西方文学史十二讲仿生人会梦见电子羊吗

16小说网 www.16shu.com,最快更新飞鸟集最新章节!

    310

    雨中的湿土的气息,就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌声。

    the smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of

    praise from the voiceless multitude of the insignificant.

    311

    说爱情会失去的那句话,乃是我们不能够当作真理来接受的一个事实。

    that love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.

    312

    我们将有一天会明白,死永远不能够夺去我们的灵魂所获得的东西。因为她所获得的,和她自己是一体。

    we shall know some day that death can never rob us of that which our

    soul has gained, for her gains are one with herself.

    313

    神在我的黄昏的微光中,带着花到我这里来。这些花都是我过去的,在他的花篮中还保存得很新鲜。

    god comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my

    past kept fresh in his basket.

    314

    主呀,当我的生之琴弦都已调得谐和时,你的手的一弹一奏,都可以发出爱的乐声来。

    when all the strings of my life will be tuned, my master, then at

    every touch of thine will come out the music of love.

    315

    让我真真实实地活着吧,我的上帝。这样,死对于我也就成了真实的了。

    let me live truly, my lord, so that death to me become true.

    316

    人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。

    man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.

    317

    我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨陽光中的沉默落在已收获的孤寂的田野上一样。

    i feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of

    the morning upon the lonely field whose harvest is over.

    318

    在这喧哗的波涛起伏的海中,我渴望着咏歌之鸟。

    i long for the island of songs across this heaving sea of shouts.

    319

    夜的序曲是开始于夕陽西下的音乐,开始于它对难以形容的黑暗所作的庄严的赞歌。

    the prelude of the night is commenced in the music of the sunset,

    in its solemn hymn to the ineffable dark.

    320

    我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地。我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧。在那里,一生的收获将会成熟为黄金的智慧。

    i have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren

    height. lead me, my guide, before the light fades, into the valley of

    quiet where life's harvest mellows into golden wisdom.

    321

    在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。

    things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose

    bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. i shall wait

    for the morning and wake up to see thy city in the light.

    322

    我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐。

    i have suffered and despaired and known death and i am glad that

    i am in this great world.

    323

    在我的一生里,也有贫乏和沉默的地域;它们是我忙碌的日子得到日光与空气的几片空旷之地。

    there are tracts in my life that are bare and silent. they are the

    open spaces where my busy days had their light and air.

    324

    我的未完成的过去,从后边缠绕到我身上,使我难于死去。请从它那里释放了我吧。

    release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making

    death difficult.

    325

    “我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。

    let this be my last word, that i trust thy love.

本站推荐:十字军骑士弃儿汤姆琼斯史基地边缘大象的证词曾国藩传野鸭不连续杀人事件德意志人欧洲文明史契诃夫手记

飞鸟集所有内容均来自互联网,16小说网只为原作者泰戈尔的小说进行宣传。欢迎各位书友支持泰戈尔并收藏飞鸟集最新章节